Traduzione Pobrecita
Pobrecita, tradotto in Italiano vuol dire “poverina”, quindi si capisce subito già dal titolo che la canzone avrà come soggetto una donna.
Vi lascio direttamente alla traduzione, e a voi piace?
POBRECITA (LA MAXIMA 79) POVERINA
Mira! Pobrecita ella!
Guarda! Poverina lei!
Sola se quedó!
Rimase sola!
A-la-le-lala-la-la-la-la-lá
Cómo!
Oye, qué bien!
Ajá!
Óyelo bien!
Oh no no!
Pobrecita, pobrecita
Poverina,poverina
Me encontraste en un momento,
cuando aún no era tiempo
y nació aquel sentimiento
que en ti estaba creciendo
Mi incontrasti in un momento,
quando non era ancora tempo
e nacque quel sentimento
che stava crescendo in te
(Creciendo)
(Crescendo)
Más amaba, más lloraba
y tu rey te devoraba
No hay cosa más cruel
de perder tu ser, mujer
Più amava, più piangeva
e il tuo re ti divorava
non c’è cosa più crudele
di perdere il tuo essere donna
(De perder tu ser, mujer)
(Di perdere il tuo essere donna)
Por amor perdiste orgullo
esperando en un anillo
y tú sola te quedaste,
con tu propio guaguanco
Per amore perdesti l’orgoglio
aspettando un anello
e rimanesti sola
con il tuo guaguanco
A-la-bele-bele-ala-bele-bele-bá
(Pobrecista te quedaste
con tu propio guaguancó)
(Poverina rimanesti sola
con il tuo guaguanco)
Con tu propio guaguancó
solita te quedaste, sola, tú mi amor
Con il tuo guaguancò
sola soletta, rimanesti sola tu, mio amore
(Pobrecista te quedaste
con tu propio guaguancó)
(Poverina rimanesti sola
con il tuo guaguanco)
Yo no sé qué voy a hacer
con tu cuerpo mujer
Io non so cosa farò
col tuo corpo, donna
(Pobrecista te quedaste
con tu propio guaguancó)
(Poverina rimanesti sola
con il tuo guaguanco)
Era un niño, chiquitico, bien jovencito
y no sabía que podía hacer
ero un bambino, piccolo, ragazzino
e non sapevo cosa avrei potuto fare
(Pobrecista te quedaste
con tu propio guaguancó)
(Poverina rimanesti sola
con il tuo guaguanco)
Díselo, sola, sola te vas a quedar
Ahora dímelo tú, nené
Dillo, sola, rimarrai sola
ora dimmelo tu ragazza
Seguro que sí!
Dale mambo!
Certo che si!
mambo!
Ajá!
Pobrecita ella!
Poverina lei!
(Pobrecita, no)
(Poverina, no)
Discúlpame mamita
Perdonami tesoro
(Pobrecita, no)
(Poverina, no)
Yo lo hice con buena fe
Io ho agito in buona fede
(Pobrecita, no)
(Poverina, no)
Fue una historia tan bonita
Fu una storia così bella
(Pobrecita, no)
(Poverina, no)
Y la sigo queriendo a usted
ed io la continuo amandoti
(Pobrecita, nooooooo)
(Poverina, nooooooo)
Ala-le-la-la-la-lá
Ay, mira tú cómo viene el caballo!
Ahí!
E-la-ala-lé
Pobrecita esa mujer!
Poverina questa donna!
Qué pena me da!
Che dispiacere mi da!
Commenti Recenti